Bengali Meaning of Sonnet 118 by William Shakespeare,
Original Text:
Sonnet 118
Like as, to make our appetites more keen,
With eager compounds we our palate urge,
As, to prevent our maladies unseen,
We sicken to shun sickness when we purge;
Even so, being tuff of your ne'er-cloying sweetness,
To bitter sauces did I frame my feeding;
And, sick of welfare, found a kind of meetness
To be diseased, ere that there was true needing.
Thus policy in love, to anticipate
The ills that were not, grew to faults assured,
And brought to medicine a healthful state,
Which, rank of goodness, would by ill be cured;
But thence I learn, and find the lesson true,
Drugs poison him that so fell sick of you.
---
### **Bengali Translation and Meaning:**
āϝā§āĻŽāύ āĻāϰ⧠āĻāĻŽāϰāĻž āĻā§āώā§āϧāĻž āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻžāύā§āϰ āĻāύā§āϝ
āϤā§āĻā§āώā§āĻŖ āĻŽāĻŋāĻļā§āϰāĻŖ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϰā§āĻāĻŋ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻĒāĻŋāϤ āĻāϰāĻŋ,
āĻ āĻĻā§āĻļā§āϝ āϰā§āĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϰā§āϧā§āϰ āĻāύā§āϝ āϝā§āĻŽāύ
āĻāĻŽāϰāĻž āĻ āϏā§āϏā§āĻĨ āĻšāϝāĻŧā§ āϰā§āĻ āĻāĻĄāĻŧāĻžāϤ⧠āĻāώā§āϧ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻŋ;
āĻ āĻŋāĻ āϤā§āĻŽāύāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŽāϧā§āϰāϤāĻžāϰ āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤā§,
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻŋāĻā§āϤ āĻāĻžāĻĻā§āϝ⧠āĻāĻŽāĻžāϰ āĻĒā§āĻ āĻāϰāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋ;
āĻāϰ, āϏā§āϏā§āĻĨāϤāĻžāϰ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻā§āϞāĻžāύā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§,
āĻāĻāĻāĻŋ āĻā§āϤā§āϰāĻŋāĻŽ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύ āĻ āύā§āĻāĻŦ āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ,
āĻāϏāϞ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύā§āϰ āĻāĻā§āĻ āĻ āϏā§āϏā§āĻĨ āĻšāĻāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāύā§āϝāĨ¤
āĻāĻ āĻā§āĻļāϞ, āĻāĻžāϞāĻŦāĻžāϏāĻžāϝāĻŧ, āĻāĻŦāĻŋāώā§āϝāϤā§āϰ āĻā§āώāϤāĻŋ āĻĨā§āĻā§ āĻŦāĻžāĻāĻāϤā§
āĻāĻŽāύ āϏāĻŽāϏā§āϝāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ āϝāĻž āϏāϤā§āϝāĻŋāĻ āĻāĻŋāϞ āύāĻž,
āĻāĻŦāĻ āϏā§āĻŦāĻžāϏā§āĻĨā§āϝāĻŦāĻžāύ āĻ āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāĻā§ āĻāώā§āϧā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āϏāĻāĻļā§āϧāύ āĻāϰāϤ⧠āĻā§āϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞ,
āϝāĻž, āĻ āϧāĻŋāĻ āĻāĻžāϞ āĻĨā§āĻā§, āĻ āϏā§āϏā§āĻĨāϤāĻžāϝāĻŧ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāϰā§āϤāĻŋāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϏā§āĻāĻžāύ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻļāĻŋāĻā§āĻāĻŋ, āĻāĻŦāĻ āϏāϤā§āϝāĻāĻž āĻāĻĒāϞāĻŦā§āϧāĻŋ āĻāϰā§āĻāĻŋ,
āϝ⧠āĻāώā§āϧāĻ āĻŦāĻŋāώ āĻšāϝāĻŧā§ āĻĻāĻžāĻāĻĄāĻŧāĻžāϝāĻŧ, āϝāĻĻāĻŋ āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻŽāϧā§āϰāϤāĻžāϝāĻŧ āĻāĻŽāĻžāϰ āĻ āϏā§āϏā§āĻĨāϤāĻž āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Summary and Meaning in Bengali
āĻļā§āĻā§āϏāĻĒāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰā§āϰ āĻāĻ āĻāĻŦāĻŋāϤāĻžāϝāĻŧ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻžāϰ āĻāĻāĻŋāϞāϤāĻž āĻ āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āϏāϤāϰā§āĻāϤāĻž āύāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāϞā§āĻāύāĻž āĻāϰāĻā§āύāĨ¤ āĻāĻŦāĻŋ āĻŦāϞāĻā§āύ, āϝā§āĻŽāύ āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āώā§āϧāĻž āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻžāύā§āϰ āĻāύā§āϝ āϤāĻŋāĻā§āϤ āĻāĻžāĻŦāĻžāϰ āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻŋ āĻŦāĻž āĻ āϏā§āϏā§āĻĨāϤāĻž āĻāĻĄāĻŧāĻžāϤ⧠āĻāώā§āϧ āĻāĻžāĻ, āϤā§āĻŽāύāĻŋ āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻžāϝāĻŧ āĻ āϝāĻĨāĻž āϏāĻŽāϏā§āϝāĻžāϰ āϏāĻŽāĻžāϧāĻžāύ āĻā§āĻāĻāϤ⧠āĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āϏāĻŽāϏā§āϝāĻž āϏā§āώā§āĻāĻŋ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§āĨ¤ āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āϏā§āĻ āĻĨā§āĻā§āĻ āĻāĻ āϏāĻŽāϝāĻŧ āĻā§āϞāĻžāύā§āϤāĻŋ āĻāϏāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§, āĻāϰ āϤāĻāύ āĻāώā§āϧā§āϰ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύāĻ āĻŦāĻŋāώ⧠āĻĒāϰāĻŋāĻŖāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
1. **"Like as, to make our appetites more keen,"**
Just as we try to make our appetites sharper,
2. **"With eager compounds we our palate urge,"**
By stimulating our taste with sharp flavors or mixtures,
3. **"As, to prevent our maladies unseen,"**
Just as we take precautions against unseen diseases,
4. **"We sicken to shun sickness when we purge;"**
We make ourselves sick by taking medicines to avoid future illness;
5. **"Even so, being tuff of your ne'er-cloying sweetness,"**
In the same way, having had too much of your endless sweetness,
6. **"To bitter sauces did I frame my feeding;"**
I turned to bitter foods to change the taste and balance things out;
7. **"And, sick of welfare, found a kind of meetness"**
And, tired of too much well-being, I felt it was appropriate,
8. **"To be diseased, ere that there was true needing."**
To become ill, even though I wasnât truly in need of it yet.
9. **"Thus policy in love, to anticipate"**
Thus, in love, I tried to anticipate potential problems,
10. **"The ills that were not, grew to faults assured,"**
But by doing so, I created real problems where none existed,
11. **"And brought to medicine a healthful state,"**
And treated a healthy situation with unnecessary remedies,
12. **"Which, rank of goodness, would by ill be cured;"**
Where an abundance of goodness needed to be corrected by something bad;
13. **"But thence I learn, and find the lesson true,"**
But now I have learned a valuable lesson,
14. **"Drugs poison him that so fell sick of you."**
That the very medicine (or caution) becomes poison to the one who falsely believed he was sick because of you.
### **Summary**:
Shakespeare compares the way we take precautions (such as purging or consuming sharp flavors) to enhance health or appetite with how he tried to handle his love. He metaphorically "overindulged" in the sweetness of his lover, leading him to seek out bitterness (problems) where there was none. In doing so, he created real issues out of a fear of problems that didnât exist. Ultimately, he learned that trying to "treat" love when no real issue was present caused harm, as unnecessary remedies can become toxic.
1. **"Like as, to make our appetites more keen,"**
āϝā§āĻŽāύ āĻāĻŽāϰāĻž āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āĻā§āώā§āϧāĻž āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻžāύā§āϰ āĻā§āώā§āĻāĻž āĻāϰāĻŋ,
2. **"With eager compounds we our palate urge,"**
āϤā§āĻŦā§āϰ āϏā§āĻŦāĻžāĻĻāϝā§āĻā§āϤ āĻŽāĻŋāĻļā§āϰāĻŖ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§ āĻāĻŽāĻžāĻĻā§āϰ āϰā§āĻāĻŋāĻā§ āĻāĻĻā§āĻĻā§āĻĒāĻŋāϤ āĻāϰāĻŋ,
3. **"As, to prevent our maladies unseen,"**
āϝā§āĻŽāύ āĻāĻŽāϰāĻž āĻ āĻĻā§āĻļā§āϝ āϰā§āĻ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϰā§āϧ āĻāϰāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āϏāϤāϰā§āĻāϤāĻž āĻā§āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāĻŋ,
4. **"We sicken to shun sickness when we purge;"**
āĻāĻŽāϰāĻž āĻ āϏā§āϏā§āĻĨāϤāĻž āĻāĻĄāĻŧāĻžāϤ⧠āĻāώā§āϧ āϏā§āĻŦāύ āĻāϰ⧠āύāĻŋāĻā§āĻĻā§āϰ āĻ āϏā§āϏā§āĻĨ āĻāϰ⧠āϤā§āϞāĻŋ;
5. **"Even so, being tuff of your ne'er-cloying sweetness,"**
āϤā§āĻŽāύāĻŋ, āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻ āϏā§āĻŽ āĻŽāϧā§āϰāϤāĻžāϰ āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤā§,
6. **"To bitter sauces did I frame my feeding;"**
āĻāĻŽāĻŋ āϤāĻŋāĻā§āϤ āϏā§āĻŦāĻžāĻĻā§āϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻā§āĻāĻā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ āĻāĻŽāĻžāϰ āϏā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒāĻžāϞā§āĻāĻžāϤā§;
7. **"And, sick of welfare, found a kind of meetness"**
āĻāϰ, āĻ āϤā§āϝāϧāĻŋāĻ āϏā§āϏā§āĻĨāϤāĻžāϝāĻŧ āĻā§āϞāĻžāύā§āϤ āĻšāϝāĻŧā§, āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻĒāϝā§āĻā§āϤ āĻŽāύ⧠āĻāϰā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ,
8. **"To be diseased, ere that there was true needing."**
āĻ āϏā§āϏā§āĻĨ āĻšāϤā§, āϝāĻĻāĻŋāĻ āĻāϰ āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύ āϤāĻāύāĻ āĻāĻŋāϞ āύāĻžāĨ¤
9. **"Thus policy in love, to anticipate"**
āĻāĻāĻžāĻŦā§ āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻžāϝāĻŧ, āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻŦāĻŋāώā§āϝāϤā§āϰ āϏāĻŽāϏā§āϝāĻžāĻā§āϞā§āĻā§ āĻāĻā§ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻŋāύā§āϤāĻž āĻāϰāĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ,
10. **"The ills that were not, grew to faults assured,"**
āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āĻāϰ āĻĢāϞ⧠āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻā§āύ⧠āϏāĻŽāϏā§āϝāĻž āĻāĻŋāϞ āύāĻž, āϏā§āĻāĻžāύ⧠āĻŦāĻžāϏā§āϤāĻŦ āϏāĻŽāϏā§āϝāĻž āϤā§āϰāĻŋ āĻšāϞā§,
11. **"And brought to medicine a healthful state,"**
āĻāϰ āĻāĻāĻāĻŋ āϏā§āϏā§āĻĨ āĻ āĻŦāϏā§āĻĨāĻžāĻā§ āĻ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύā§āϝāĻŧ āĻāώā§āϧā§āϰ āĻŽāĻžāϧā§āϝāĻŽā§ āĻāĻŋāĻāĻŋā§āϏāĻž āĻāϰāϤ⧠āĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĻžāĻŽ,
12. **"Which, rank of goodness, would by ill be cured;"**
āϝā§āĻāĻžāύ⧠āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āĻāĻžāϞāĻŦāĻžāϏāĻžāϰ āĻāĻžāϰāϏāĻžāĻŽā§āϝ āĻ āĻŋāĻ āĻāϰāϤ⧠āĻāĻžāϰāĻžāĻĒ āĻāĻŋāĻā§ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύ āĻāĻŋāϞ;
13. **"But thence I learn, and find the lesson true,"**
āĻāĻŋāύā§āϤ⧠āϏā§āĻāĻžāύ āĻĨā§āĻā§ āĻāĻŽāĻŋ āĻāĻāĻāĻŋ āĻŽā§āϞā§āϝāĻŦāĻžāύ āĻĒāĻžāĻ āĻļāĻŋāĻā§āĻāĻŋ,
14. **"Drugs poison him that so fell sick of you."**
āϝ⧠āĻ āϝāĻĨāĻž āĻā§āĻŦā§āĻāĻŋāϞ āϏ⧠āϤā§āĻŽāĻžāϰ āĻāĻžāϰāĻŖā§ āĻ āϏā§āϏā§āĻĨ, āϤāĻžāϰ āĻāύā§āϝ āϏā§āĻ āĻāώā§āϧāĻ āĻŦāĻŋāώ āĻšāϝāĻŧā§ āĻāĻ ā§āĻā§āĨ¤
### **Summary in Bengali**:
āĻļā§āĻā§āϏāĻĒāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰ āĻāĻāĻžāύ⧠āϤā§āϞāύāĻž āĻāϰā§āĻā§āύ āϝ⧠āϝā§āĻŽāύ āĻāĻŽāϰāĻž āĻā§āώā§āϧāĻž āĻŦāĻž āϏā§āĻŦāĻžāϏā§āĻĨā§āϝā§āϰ āĻāύā§āϝ āϏāϤāϰā§āĻāϤāĻž āĻ āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻāϰāĻŋ (āϝā§āĻŽāύ āĻāώā§āϧ āĻāĻžāĻāϝāĻŧāĻž āĻŦāĻž āϤā§āĻŦā§āϰ āϏā§āĻŦāĻžāĻĻ āĻā§āϰāĻšāĻŖ), āϤā§āĻŽāύāĻŋ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻžāĻāϰ āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻžāϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻāĻŽāύ āĻāĻŋāĻā§ āϏāĻŽāϏā§āϝāĻž āĻā§āĻāĻāϤ⧠āĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞā§āύ āϝāĻž āĻāϏāϞ⧠āĻāĻŋāϞ āύāĻžāĨ¤ āĻ āϤāĻŋāϰāĻŋāĻā§āϤ āĻŽāϧā§āϰāϤāĻž āĻĨā§āĻā§ āϤāĻŋāύāĻŋ āϤāĻŋāĻā§āϤāϤāĻžāϰ āĻĻāĻŋāĻā§ āĻā§āĻāĻā§āĻāĻŋāϞā§āύ, āϝāĻž āĻĒā§āϰāĻā§āϤ āϏāĻŽāϏā§āϝāĻžāϰ āĻāύā§āĻŽ āĻĻāĻŋāϝāĻŧā§āĻāĻŋāϞāĨ¤ āĻ āĻŦāĻļā§āώ⧠āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦā§āĻāϤ⧠āĻĒā§āϰā§āĻāĻŋāϞā§āύ āϝ⧠āĻ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύā§āϝāĻŧ āϏāϤāϰā§āĻāϤāĻž āĻŦāĻž āĻāĻŋāĻāĻŋā§āϏāĻž āĻāĻžāϞā§āĻŦāĻžāϏāĻžāϰ āĻā§āώā§āϤā§āϰ⧠āĻā§āώāϤāĻŋāĻāϰ āĻšāϤ⧠āĻĒāĻžāϰā§, āϝā§āĻŽāύ āĻ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§āĻāύā§āϝāĻŧ āĻāώā§āϧāĻ āĻŦāĻŋāώ⧠āĻĒāϰāĻŋāĻŖāϤ āĻšāϝāĻŧāĨ¤
Comments
Post a Comment