Summary of Sonnet 22,Amoretti XXII: This Holy Season" by Edmund Spenser ,Bengali Meaning of Amoretti XXII: This Holy Season" by Edmund Spenser

 Summary of Sonnet 22,


Summary of Amoretti XXII: This Holy Season" by Edmund Spenser


Bengali Meaning of  Amoretti XXII: This Holy Season" by Edmund Spenser





This holy season, fit to fast and pray,   


āĻāĻ‡ āĻĒāĻŦিāĻ¤্āĻ° āĻ‹āĻ¤ু, āĻ¯া āĻ‰āĻĒāĻŦাāĻ¸ āĻ“ āĻĒ্āĻ°াāĻ°্āĻĨāĻ¨াāĻ° āĻœāĻ¨্āĻ¯ āĻ‰āĻĒāĻ¯ুāĻ•্āĻ¤, 


 


 Men to devotion ought to be inclin'd:   


āĻŽাāĻ¨ুāĻˇেāĻ° āĻ‰āĻšিāĻ¤ āĻāĻ¸āĻŽāĻ¯়ে āĻ­āĻ•্āĻ¤ি-āĻ­াāĻŦাāĻĒāĻ¨্āĻ¨ āĻšāĻ“āĻ¯়া। 


 


 Therefore I likewise on so holy day,   


āĻ¤াāĻ‡ āĻ†āĻŽিāĻ“ āĻāĻ‡ āĻĒāĻŦিāĻ¤্āĻ° āĻĻিāĻ¨ে, 


 


 For my sweet saint some service fit will find.   


āĻ†āĻŽাāĻ° āĻĒ্āĻ°িāĻ¯় āĻ¸াāĻ§্āĻŦীāĻ° āĻœāĻ¨্āĻ¯ āĻ•িāĻ›ু āĻ‰āĻĒāĻ¯ুāĻ•্āĻ¤ āĻ¸েāĻŦা āĻ–ুঁāĻœে āĻŦেāĻ° āĻ•āĻ°āĻŦ। 


 


 


 Her temple fair is built within my mind,   


āĻ¤াāĻ° āĻ¸ুāĻ¨্āĻĻāĻ° āĻŽāĻ¨্āĻĻিāĻ° āĻ†āĻŽাāĻ° āĻŽāĻ¨ে āĻ—āĻĄ়ে āĻ‰āĻ েāĻ›ে, 


 


 In which her glorious image placed is,   


āĻ¯াāĻ° āĻ­েāĻ¤āĻ°ে āĻ¤াāĻ° āĻŽāĻšিāĻŽাāĻ¨্āĻŦিāĻ¤ āĻŽূāĻ°্āĻ¤ি āĻ¸্āĻĨাāĻĒিāĻ¤ āĻšāĻ¯়েāĻ›ে, 


 


 On which my thoughts do day and night attend,   


āĻ¯াāĻ° āĻĒ্āĻ°āĻ¤ি āĻ†āĻŽাāĻ° āĻšিāĻ¨্āĻ¤াāĻ—ুāĻ˛ো āĻĻিāĻ¨āĻ°াāĻ¤ āĻ–েāĻ¯়াāĻ˛ āĻ°াāĻ–ে, 


 


 Like sacred priests that never think amiss.   


āĻĒāĻŦিāĻ¤্āĻ° āĻĒুāĻ°োāĻšিāĻ¤āĻĻেāĻ° āĻŽāĻ¤ো, āĻ¯াāĻ°া āĻ•āĻ–āĻ¨ো āĻ­ুāĻ˛ āĻšিāĻ¨্āĻ¤া āĻ•āĻ°েāĻ¨ āĻ¨া। 


 


---


 


 There I to her as th' author of my bliss,   


āĻ¸েāĻ–াāĻ¨ে āĻ†āĻŽি āĻ¤াāĻ•ে āĻ†āĻŽাāĻ° āĻ†āĻ¨āĻ¨্āĻĻেāĻ° āĻ¸্āĻ°āĻˇ্āĻŸা āĻšিāĻ¸াāĻŦে āĻ—āĻŖ্āĻ¯ āĻ•āĻ°ি, 


 


 Will build an altar to appease her ire:   


āĻ¤াāĻ° āĻ•্āĻ°োāĻ§ āĻĒ্āĻ°āĻļāĻŽিāĻ¤ āĻ•āĻ°āĻ¤ে āĻ†āĻŽি āĻāĻ•āĻŸি āĻŦেāĻĻী āĻ¨িāĻ°্āĻŽাāĻŖ āĻ•āĻ°āĻŦ। 


 


 And on the same my heart will sacrifice,   


āĻ†āĻ° āĻ¸েāĻ‡ āĻŦেāĻĻীāĻ¤ে āĻ†āĻŽি āĻ†āĻŽাāĻ° āĻšৃāĻĻāĻ¯় āĻ‰ā§ŽāĻ¸āĻ°্āĻ— āĻ•āĻ°āĻŦ, 


 


 Burning in flames of pure and chaste desire:   


āĻ¯া āĻŦিāĻļুāĻĻ্āĻ§ āĻ“ āĻĒāĻŦিāĻ¤্āĻ° āĻ•াāĻŽāĻ¨াāĻ° āĻ…āĻ—্āĻ¨িāĻ¤ে āĻœ্āĻŦāĻ˛āĻ›ে। 


 


 The which vouchsafe, O goddess, to accept,   


āĻ¯া āĻ—্āĻ°āĻšāĻŖ āĻ•āĻ°āĻ¤ে āĻ•ৃāĻĒা āĻ•āĻ°ুāĻ¨, āĻšে āĻĻেāĻŦী, 


 


 Amongst thy dearest relics to be kept.   


āĻ¤োāĻŽাāĻ° āĻĒ্āĻ°িāĻ¯়āĻ¤āĻŽ āĻ¸্āĻŽৃāĻ¤িāĻ¸ৌāĻ§āĻ—ুāĻ˛োāĻ° āĻŽāĻ§্āĻ¯ে āĻāĻŸিāĻ•ে āĻ°াāĻ–āĻ¤ে। 


 


In "Amoretti XXII: This Holy Season" by Edmund Spenser, the speaker addresses his beloved, whom he elevates to the status of a saint or goddess. The speaker directs his words and thoughts to her throughout the poem, treating her with reverence as if she were a divine figure. He describes his devotion and love in religious terms, presenting her as the central focus of his spiritual and emotional life.

The beloved is metaphorically placed in the speaker's mind, where he builds an altar for her and offers his heart as a sacrifice. Thus, the poem's address is to the beloved, who is portrayed as the object of worship and devotion



Comments